In Prevajanje

Mahmud – in seme je bilo uspešno posajeno …


Warning: Division by zero in /home/agathaar/public_html/agatha-art.si/wp-content/plugins/ultimate-gallery/init.php on line 283

Mahmud, premiera Mestnega gledališča Ptuj

 

Premiera gledališke igre Mahmud je včeraj doživela svojo krstno uprizoritev.  Prevod, ki sem ga naredila za Mestno gledališče Ptuj,  je bil prevod iz nemščine, igra pa se je v originalu glasila Mohammed, Ein Spiel über Flüchtlinge, gledališča Baggard Teatret. Mestno gledališče Ptuj je tekst nekoliko priredilo, ga postavilo v naš prostor in na oder postavilo odlično in pretresljivo zgodbo o mladi družini, ki mora zbežati iz svoje rodne domovine. 

Gledališka igra nam predstavi glavna junaka Maryam in Rezo, ki se spopadata s težavnimi razmerami v svoji domovini. Očeta Rezo zaprejo, Maryam pa s svojim sinom Mahmudom, zaradi napetih razmer in prisotnosti vojske, zbeži iz države. Bodo se sploh še kdaj videli in srečali, bo njen mož preživel, kako naj zaživijo v novi domovini, … Vse to so vprašanja, ki nam pred očmi naslikajo usodo družine, krut preobrat pa še bolj zaplete njihova življenja …

Ekipa, ki je poskrbela za uprizoritev, je na oder postavila aktualno, zanimivo in zelo pristno predstavo, ki si jo je vredno ogledati. Režijsko palico je prevzel direktor MGP Peter Srpčič, v glavnih vlogah sta igrala Simon Šerbinek in Iuna Ornik, za kostumografijo je poskrbela Stanka Vauda Benčevič, za video projekcijo in scenografijo Mito Gegič, za glasbo Marko Korošec, Mahmud Al Khatib (ki je poskrbel tudi za lekturo govorjenega besedila v arabščini) in Andrej Hrvatin.

Koprodukcija Mestnega gledališča Ptuj in Miniteatra.

Seme mojega prevajalskega dela je bilo tako posajeno, upam na še več prevajalskih projektov literature. 🙂

 

 

 

 

 

 

Require Flash player

.

You Might Also Like

No Comments

Leave a Reply